Traducteurs de Manga depuis que l’on a appris qu’une maison d’édition comme Shogakukan avait investi dans ce domaine, de nombreuses personnes ont exprimé leur mécontentement face à l’éventuelle utilisation de l’Intelligence Artificielle dans un méga projet qui verrait des centaines de mangas traduits en anglais chaque mois. Cette perspective a suscité de vives réactions de la part des professionnels de la traduction de manga.
L’équipe d’AnimeHunch a recueilli une série de déclarations de multiples traducteurs professionnels de manga, qui sont particulièrement éloquentes.
One Piece live-action: Joe Manganiello s’incarne dans le rôle de Crocodile
traducteurs de Manga une chose est claire : les professionnels ne voient pas d’un bon œil l’utilisation de l’IA pour la traduction de mangas.
Nous sommes clairement face à un épisode de plus où de grandes entreprises multimillionnaires essaient de faire tout ce qu’elles peuvent pour réduire les coûts et maximiser les profits.
Les traducteurs de manga et évidemment, on ne peut pas dire que cela surprenne, car c’est la seule chose qui importe à ceux qui occupent les sièges avec les meilleures vues. J’espère simplement que si l’Intelligence Artificielle finit par arriver réellement dans le monde de la traduction, elle sera utilisée comme un outil pour faciliter le travail des professionnels, et non comme une tentative de remplacer une industrie véritablement dévouée à son travail.
En conclusion, les traducteurs de manga s’unissent pour exprimer leur désaccord face à l’utilisation de l’Intelligence Artificielle dans la traduction de mangas.
Les traducteurs de manga selon eux, cette technologie ne peut pas remplacer le travail humain, qui est essentiel pour comprendre les subtilités de la langue et de la culture. De plus, ils dénoncent le fait que cette initiative soit utilisée comme une excuse pour payer moins les traducteurs. Espérons que les entreprises écouteront leurs préoccupations et chercheront des moyens de collaborer avec les professionnels